Jei jau pabaigėte studijas ir pradėjote gyventi savarankiškai, tikriausiai ieškote būdų, kaip gauti pastovias ar papildomas pajamas. Jei norite savo laisvą laiką išnaudoti reikšmingai, tobulinant savo žinias, pateisinti mokymosi svarbą ir tuo pačiu užsidirbti, visuomet rasite būdą kaip tai įgyvendinti. Vienas jų – dokumentų vertimai.
Priešingai nei jūsų tėvai ar kiti vyresnio amžiaus žmonės, jūs jau mokykloje turėjote galimybę gerai įvaldyti netgi dvi užsienio kalbas: anglų ir vokiečių, rusų arba prancūzų. Užsienio kalbų mokėjimas šiais laikais yra itin vertinimas, nes daugiausia mus pasiekia informacija, parašyta užsienio kalbomis, be to, visi originalūs kokių nors profesorių ar savo srities žinovų tekstai taip pat būna parašyti jų gimtosiomis kalbomis ar bent jau angliškai, todėl žmogui, nemokančiam nei vienos užsienio kalbos gali būti ne tik sunku susirasti darbą, bet ir gauti informaciją apie tai, kas vyksta pasaulyje. Dėl užsienio kalbų svarbos dokumentų vertimas yra tapęs labai gerai apmokamu darbu, todėl jei kurią nors užsienio kalbą esate įvaldę tikrai puikiai, jums ši veikla gali atnešti daug pelno net dirbant laisvu laiku ar ne pilną darbo dieną. Dažniausiai reikia versti įvairiausius pranešimus, prezentacijas, su mokslu susijusius darbus, reklamas, bei televizijos laidas ar serialus. Tačiau net ir gerai mokant užsienio kalba, šiek tiek daugiau laiko tenka skirti sakinių formulavimui bei minties perteikimui, kurią autorius tekste dėstė sklandžiai, o kitą kartą ir ne labai sklandžiai. Išversto dokumento tekstas turi būti gramatiškai ir stilistiškai taisyklingas.
Be abejonės patirtis gerina vertėjų įgūdžius, todėl pradedant dirbti dabar visada bus lengva vėliau. Be viso to, dokumentų vertimas neapsiriboja tekstų vertimu į lietuvių kalbą, galite imtis vertimų ir į kitą kalbą. Tačiau šį darbą vertimų biuras labiau patiki jau ilgametę patirtį bei praktinių įgūdžių tam tikroje specializacijoje turintiems vertėjams. Jei manote, kad toks darbas yra skirtas kaip tik jums, turite užsibrėžtus tikslus tapti specializuotais bei profesionaliais vertėjais, ieškokite darbo skelbimų interneto platybėse arba tiesiog nueikite į kurį nors vertimų biurą.
O dokumentų vertėjo darbui nereikia baigti tam tikros kalbos vertėjo arba filologo specialybės? Kiek žinau, tai dokumentų vertimas yra vienas sunkiausių vertimų, nemanau, kad mėgėjas profesionaliai atliktų darbą. Juk dailės studijas baigęs žmogus kokybiškai neišverstų juridinio teksto.